ایمیزون نےاےآئی پر مبنی نئی ترجمہ سروس متعارف کرا دی

کنڈل ٹرانسلیٹ کو مارکیٹ میں پہلے سے موجود دیگر اے آئی ترجمہ سروسزاور اوپن سورس ٹولز سے مقابلے کا سامنا ہے

Editor News

مانیٹرنگ ڈیسک|7نومبر

نیویارک — ایمیزون نے “کنڈل ٹرانسلیٹ” (Kindle Translate)* کے نام سے ایک نیا مصنوعی ذہانت (AI)*پر مبنی ترجمہ سروس متعارف کرانے کا اعلان کردیا

جس کا مقصد **کنڈل ڈائریکٹ پبلشنگ (KDP)** استعمال کرنے والے مصنفین کو اپنی کتابوں کا دائرہ وسیع کرنے میں مدد دینا ہے۔

ابتدائی مرحلے میں یہ سروس انگریزی اور ہسپانوی کے درمیان اور جرمن سے انگریزی میں ترجمہ کی سہولت فراہم کرے گی۔ ایمیزون کے مطابق وقت کے ساتھ مزید زبانوں کو شامل کیا جائے گا کیونکہ یہ فی الحال **بیٹا (Beta) مرحلے میں ہے۔

کمپنی نے بتایا کہ اس وقت ایمیزون پر موجودہ پانچ فیصد سے بھی کم کتابیں ایک سے زیادہ زبانوں میں دستیاب ہیں، جو اے آئی ترجمہ کے لیے ایک بڑی گنجائش ظاہر کرتا ہے۔

ایمیزون نے تسلیم کیا کہ اے آئی ترجمہ کامل نہیں ہوتا اور اس میں غلطیوں کا امکان موجود ہے۔ اسی لیے مصنفین کو موقع دیا گیا ہے کہ وہ اپنی کتابوں کے ترجمے کو اشاعت سے پہلے پیشگی دیکھ اور تصدیق کر سکیں۔ تاہم اگر مصنف خود اس زبان پر عبور نہیں رکھتے، تو درستگی یقینی بنانے کے لیے انسانی مترجم کی مدد اب بھی ضروری ہوگی۔

کمپنی کا کہنا ہے کہ اس کا اے آئی سسٹم ترجمے کی درستگی کو خودکار طور پر جانچتا ہے، تاہم اس عمل کی تفصیلات بیان نہیں کی گئیں۔

مصنفین اپنے ترجمہ شدہ نسخوں کKDP پورٹل** سے ہی منظم کر سکتے ہیں، جہاں وہ زبان کا انتخاب، قیمت مقرر کرنے اور اشاعت کا عمل مکمل کر سکیں گے۔

قارئین کے لیے اے آئی سے ترجمہ شدہ کتابیں واضح طور پر “Kindle Translate” کے لیبل کے ساتھ ظاہر ہوں گی، اور خریدار اشاعت سے پہلے ترجمے کا نمونہ بھی دیکھ سکیں گے۔

کنڈل ٹرانسلیٹ کو مارکیٹ میں پہلے سے موجود دیگر اے آئی ترجمہ سروسزاور اوپن سورس ٹولز سے مقابلے کا سامنا ہے۔ ناقدین کا کہنا ہے کہ انسانی مترجم **ادبی نزاکتوں اور جذباتی پہلوؤں** کو بہتر طور پر سمجھنے کی صلاحیت رکھتے ہیں، لیکن ماہرین کا ماننا ہے کہ اے آئی اس میدان میں تیزی سے بہتری کی جانب گامزن ہے۔

Share This Article
Leave a Comment

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *